Send Salawat on the Prophet ﷺ 
| 134,962,926 Salawat pledged!
  • Hizbul Bahr
    Attributed to Abul Hasan Ash-Shadhili
    Tariqa Shadhili

    Arabic

    Transliteration

    Translation
    Contents

      Hizbul Bahr (Arabic: حِزْبُ الْبَحْرِ), translated as the ‘Litany of the Sea’ is an invocation related by Imam Abul Hasan ash-Shadhili X. The great Imam, on his way to perform the pilgrimage, was taught the litany by the Prophet in a dream after his voyage had been delayed by poor winds. It has a number of benefits and is used for warding off harm as well as other purposes, dependent on intention and spiritual aspiration.

      MP3

      MP3 Download

      PDF

      PDF Download

      Video

      YouTube Video

      Hizbul Bahr Benefits

      About

      The Hizbul Bahr itself consists mostly of Quranic verses and Prophetic invocations to be found in the various authentic collection of hadith. It is clear that it has found acceptance in the Ummah due to huge popularity that it has achieved. But the Shadhili shaykhs are keen to point out that the Hizbul Bahr ‘Is not a magic wand, but an expression of slavehood and poverty’.

      [show_more more=”Click to read more about Hizbul Bahr” less=”Less”]

      Origin of Hizbul Bahr

      Muhammad Ibn Abi Al-Qasim Ibn al-Sabbagh in Durrat al-Asrar wa Tuhfat al-Abrar relates how Hizbul Bahr came into existence:

      The righteous Shaykh Abu al-Aza’im Madi ibn Sultan (may Allah have mercy on him) told us in the city of Tunis (may Allah watch over it), as did the righteous and blessed Shaykh Sharaf al-Din, the Shaykh’s son, in the city of Damanhur al-Wahsh in Egypt, in the year 715 AH:

      The Shaykh [Abul Hasan al-Shadhili] decided to set out from Cairo to perform the pilgrimage, a little while after the main pilgrimage party had set out. He said, ‘I have been commanded to perform the pilgrimage this year, so find me a vessel on the Nile to take me across Upper Egypt.’ They searched for a vessel and found only a ship belonging to Christians on which was an elderly Christian man and his sons. He said, ‘We shall board it.’ So we boarded it and set out from Cairo. After two or three days the wind changed so that it was blowing against us, so we made berth on the Nile shore in an uninhabited place. We remained there for around a week, the hills of Cairo still within our sights. One of the pilgrims with us said, ‘How could the Shaykh say he was commanded to perform the pilgrimage this year, when it is already too late? When is this journey going to end?’

      The Shaykh slept through the middle of the day, and then rose and recited this Litany. Then he asked for the captain of the ship, and asked him his name. He said his name was Mismar. The Shaykh said, ‘O blessed Mismar, unfurl the sails.’ He said, Are we going back to Cairo, sir?’ He replied, ‘We are continuing on our way, Allah willing.’ The captain said, ‘This wind will only bear us back to Cairo before the day is out, and in any case is too strong to sail in.’ The Shaykh said, ‘Unfurl the sails with the blessing of Allah.’

      So we opened the sails, and Allah commanded the wind to change, and the sails were filled so suddenly that the crew had no time to untie the rope from the stake and had to chop it off instead; and we set off with a goodly wind. The captain and his brother announced that they had embraced Islam. Their father began to weep, saying, ‘I have lost my sons on this voyage!’ The Shaykh said to him, ‘Nay, you have gained them.’

      That night, the elderly Christian man dreamed it was the Day of Resurrection. He saw Paradise and Hell, and saw the Shaykh leading a great throng into Paradise, his sons among them. He wanted to follow them, but was not allowed to do so, and a voice said to him, ‘You are not one of them until you enter their religion.’ He told the Shaykh about this dream and embraced Islam. The Shaykh said to him, ‘The people you saw with me are my followers until the Day of Resurrection.’

      We travelled on, and the journey was made easy for us by many events which would be long in the telling, and all of us performed the pilgrimage that year.

      Sidi Madi (may Allah have mercy on him) added: The elderly Christian man became a great Friend of Allah. He sold his ship and performed the pilgrimage with us along with his sons, and established a zawiya in Upper Egypt. Many miracles were granted to him, and this journey itself was one of them. May Allah have mercy on him, and be well pleased with him.

      The Shaykh said, ‘By Allah, I received [this Litany] from none other than the Messenger of Allah , who dictated it to me directly. He said to me, “Guard it, for it contains the Supreme Name of Allah.” Wherever it is recited, there is security. Had the people of Baghdad known it, the Tartars would not have taken the city.’

      Recitation of Hizbul Bahr

      It is related by Ibn ‘Ayyad in al-Mafakhir al-‘aliyya fi ma’athir al-Shadiliyya that:

      Shaykh Abd al-Rahman al-Bistami said about Hizbul Bahr, ‘It has spread out in the land and become renowned and esteemed, and has been recited in many mosques and proclaimed in all kinds of places.’ The scholars have said that it contains the Supreme Name and the Great Universal Secret, to the point where it is related that Shaykh Abu al-Hasan al-Shadhili himself said, ‘Had my Litany been invoked in Baghdad, it would not have been conquered.’ It is the ample provision and the invincible shield, and through it all woes can be relieved by the subtlest unseen means. Wherever it is recited, that place is safe from blights and protected from calamities. To beginners on the spiritual path it gives curative secrets, and to those at the end of the path it gives dazzling illuminations. Whoever invokes it every day after sunrise, Allah hears his call, relieves his distress, raises his rank among the people, expands his breast with knowledge of the divine Oneness, gives him ease in his affairs, lightens his difficulties, protects him from the evil of men and jinn, and keeps him safe from the mishaps of night and day. Anyone who looks upon him will love him. If he recites it in the presence of a tyrant, he will be safe from his evil. Whoever invokes it after every prayer, Allah Almighty enriches him from having need for His creatures, keeps him safe from the vicissitudes of time, and eases him towards happiness in every movement and rest. Whoever invokes it in the first hour of Friday, Allah puts love for him in the hearts of the people. One scholar said that whoever writes it on something, that thing will be protected by Allah’s power and might. Whoever continues to recite it regularly will not die by choking, drowning, burning or being struck by lightning. If the wind fails for people in a ship and they invoke it, a goodly wind will come to them, by Allah’s leave. Whoever writes it on the wall of a city or house, Allah will protect that city or house from the evil of sudden mishaps and blights. It has powerful benefits at times of war. It is a prayer of succour and victory against all foes, whether jinn or men. We have only briefly touched upon its benefits here, and may Allah bless the one who said:

      Invoke the Litany of the Sea and it will show you wonders,
      Give you ease in your affairs, and lend you strength.
      You will find the sea obedient and the wind submissive;
      You will find gentleness quickly, and your time will be joyful.

      It is recited individually as well as in a group, for general benefit or for specific aims. The following advice is found in Sea Without Shore – A Manual of the Sufi Path by Shaykh Nuh Ha Mim Keller:

      Hizb al-Bahr or ‘The Litany of the Sea’ is recited after the mid-afternoon prayer (‘asr). Some read it at sunrise, at which time it possesses particular properties, and it is also read whenever one is in particular need of something, in which case one makes one’s intention at the words wa sakhkhir lana hadha l-bahr (“and subject to us this sea”). Like all of the hizbs of the tariqa, it should be memorised and recited from one’s heart as if it were one’s own words, with complete attention to whom one is addressing it. It is not a magic wand, but an expression of slavehood and poverty. In a general way, the purpose of these wirds is not only to train the heart in dua but to eventually eliminate one’s absentmindedness from Allah, and one must strive in them to have presence of heart. Though memorised, they are not rote.

      Sidi Ahmad Zarruq wrote the following about Hizbul Bahr in his commentary:

      As for how to use the Litany, it differs according to intention and spiritual aspiration. It is used for the purpose of bringing benefit and warding off harm, and the specific intention should be made at the words and subject to us this sea. This is what Ibn ‘Abbad (may Allah have mercy on him) said, as I have seen in his own handwriting, and it is correct. Ibn Ata’Allah said in Lata’if al-Minan, ‘It is a wird for after the afternoon [‘asr] prayer, while the Great Litany is for after the dawn prayer.’ I might add to this that the Munajat [concluding prayers] of the Hikam of Ibn Ata’Allah should be read in the final part of the night before dawn. Each of them has its own secret, as the one who sticks to them will discover in no short time if he holds to piety and righteousness without taking on too much; and Allah knows best.

      Hizb al-Bahr Commentaries

      Aside from the popular reading among the masses, the Hizb al-Bahr also received keen interest from Muslim scholars who have focused their attention and written commentaries on it. Below is a list of just ten such commentaries – it is interesting to note that the commentators come from all the different Sunni schools of law and encompass the whole of the Muslim world from Turkey to India, to various parts of Africa. Many of them were experts in hadith as well.

      • Dawud ibn Umar ibn Bakhili (d. 733 AH/1332 CE) al-Latifa al-Mardiya
      • Abul Huda Muhammad al-Rifa’i (d. 728 AH/1328 CE) Qiladat al-Nahr fi Sharh Hizb al-Bahr
      • Ibn Duqmaq (d. 809 AH)/1406 CE) Qatf al-Zahr min Sharh Hizb al-Bahr
      • Sidi Ahmad Zarruq (d. 899 AH / 1493 CE) Sharh Hizb al-Bahr
      • Shah Waliullah (d. 1114 AH/1703 CE) Hawami Sharh Hizb al-Bahr (Persian)
      • Abu al-Iqbal Hasan ibn Ali ibn Ahmad al-Mintawi al-Azhari al-Madabighi (d. 1170 AH/1756 CE) Sharh Hizb al-Bahr
      • Ahmad ibn Umar ibn Ayub al-Izmiri (d. 1180 AH/1766 CE) Fath al-Ali al-Barr Sharh Hizb al-Bahr
      • Mustafa al-Kamali (d. 1210 AH/1795 CE) Jannatal-Nasr Fi Khawas Hizb al-Bahr
      • Muhammad Bello ibn Usman dan Fodio (d. 1253 AH/1837 CE) Sharh Hizb al-Bahr
      • Haji Imdadullah Muhajir Makki (d. 1317 AH/1899 CE) Hizb al-Bahr
      • Yusuf Nabhani (d. 1350 AH/1932 CE) Sharh Hizb al-Bahr
      [/show_more]

      Videos

      Hizb al-Bahr recited in Moroccan style with Arabic text and English translation:

      YouTube Video

      Hizbul Bahr PDF

      Below are Hizbul Bahr PDF files available for download:

      Hizbul Bahr Arabic, Transliteration and Translation PDF

      Hizbul Bahr English and Arabic PDF

      Hizbul Bahr Arabic only PDF

      Arabic Text, Transliteration and English Translation

      یَا اللّٰهُ یَاعَلِيُّ یَاعَظِیمُ یَاحَلِیمُ یَاعَلِیمُ، أَنْتَ رَبِّي وَعِلْمُكَ حَسْبِي، فَنِعْمَ الرَّبُّ رَبِّي وَنِعْمَ الْحَسْبُ حَسْبِي، تَنْصُرُ مَنْ تَشَآءُ وَأَنْتَ الْعَزِیزُ الرَّحِیمُ
      Yā Allāhu Yā ʿAliyyu Yā ʿAẓīmu Yā Ḥalīmu Ya ʿAlīm, Anta Rabbī wa ʿilmuka ḥasbī, fa niʿma r-Rabbu Rabbī wa niʿma l-ḥasbu ḥasbī, tanṣuru man tashā'u wa Anta l-ʿAzīzu r-Raḥīm.
      1. O Allah, O High, O Great, O Clement, O All-Knowing; You are my Lord and Your knowledge is my sufficiency; how perfect, then, is my Lord, how perfect my sufficiency! You give victory to whom You will, and You are the Almighty, the Merciful.
      نَسْأَلُكَ الْعِصْمَةَ فِي الْحَرَكَاتِ وَالسَّكَنَاتِ وَالْكَلِمَاتِ وَالْإِرَادَاتِ وَالْخَطَرَاتِ مِنَ الشُّكُوكِ وَالظُّنُونِ وَالْأَوْهَامِ السَّآتِرَةِ لِلْقُلُوبِ عَنْ مُطَالَعَةِ الْغُیُوبِ
      Nas'āluka l-ʿiṣmata fi l-ḥarakati wa s-sakanāti wa l-kalimāti wa l-irādāti wa l-khaṭarāti mina sh-shukūki wa ẓ-ẓunūni wa l-awhāmi s-sātirati li-l-qulūbi ʿan muṭālaʿati l-ghuyūb.
      2. We ask Your protection in movements and rests, in words and desires and thoughts; from the doubts, suppositions, and fancies that veil hearts from beholding things unseen.
      فَقَدِ ﴿ٱبْتُلِيَ الْمُؤمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِیدًا، وَإِذْ یَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِینَ فِي قُلُوبِهِمْ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا﴾
      Fa-qadi-btuliya l-mu'minūna wa zulzilū zilzālan shadīdan, wa idh yaqūlu l-munāfiqūna wa lladhīna fī qulūbihim maraḍun ma waʿadana Llāhu wa Rasūluhu illā ghurūrā.
      3. For the believers have been tried, and mightily shaken and lo, the hypocrites and those with sickness in their hearts say: Allah and His Messenger have promised us nothing but delusion. [33:11-12].
      فَثَبِّتْنَا وَانْصُرْنَا وَسَخِّرْ لَنَا ھذَا الْبَحْرَ كَمَا سَخَّرْتَ الْبَحْرَ لِمُوْسَى، وَسَخَّرْتَ النَّارَ لِإِبْرَاهِیمَ، وَسَخَّرْتَ الْجِبَالَ وَالْحَدِیدَ لِدَاوُدَ، وَسَخَّرْتَ الرِّیحَ وَالشَّیَاطِینَ وَالْجِنَّ لِسُلَیْمَانَ
      Fa thabbitnā wa-nṣurnā wa sakhkhir lanā hadha l-baḥra kamā sakhkharta l-baḥra li-Mūsā, wa sakhkharta n-nāra li-Ibrāhīma, wa sakhkharta l-jibāla wa l-ḥadīda li-Dāwūda, wa sakhkharta r-rīḥa wa sh-shayāṭīna wa l-jinna li-Sulaymān.
      4. So make us steadfast, give us victory, and subject to us this sea, as You subjected the sea to Moses, the fire to Abraham, the mountains and Iron to David, the wind and demons and jinn to Solomon.
      وَسَخِّرْ لَنَا كُلَّ بَحْرٍ هُوَ لَكَ فِي الْأَرْضِ وَالسَّمَآءِ وَالْمُلْكِ وَالْمَلَكُوتِ، وَبَحْرَ الدُّنْیَا وَبَحْرَ الْآخِرَةِ، وَسَخِّرْ لَنَا كُلَّ شَيْءٍ، يَا مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ
      Wa sakhkhir lanā kulla baḥrin huwa laka fi l-arḍi wa s-samā'i wa l-mulki wa l-malakūti, wa baḥra d-dunyā wa baḥra l-ākhirati, wa sakhkhir lanā kulla shay'in, ya man bi yadihi malakūtu kulli shay'.
      5. Subject to us every sea You possess, in the earth and the sky, the kingdom and the dominion, the sea of this life and the sea of the life to come. Subject to us everything, O You in whose hand is dominion of everything.
      ﴿كٓهٰيٰعٓصٓ﴾ (٣)
      Kāf Hā Yā ʿAyn Sād, (x3).
      6. Kāf Hā Yā ʿAyn Sād. (Three times)
      [19:1]
      اُنْصُرْنَا فَاِنَّكَ خَیْرُ النَّاصِرِینَ، وَافْتَحْ لَنَا فَإِنَّكَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ، وَاغْفِرْ لَنَا فَإِنَّكَ خَیْرُ الْغَافِرِینَ، وَارْحَمْنَا فَاِنَّكَ خَیْرُ الرَّاحِمِینَ، وَارْزُقْنَا فَاِنَّكَ خَیْرُ الرَّازِقِینَ، وَاهْدِنَا وَنَجِّنَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِینَ
      Unṣurnā fa innaka khayru n-Nāṣirīna, wa-ftaḥ lanā fa innaka khayru l-Fātiḥīna, wa-ghfir lanā fa innaka khayru l-Ghāfirīna, wa-rḥamnā fa innaka khayru r-Rāḥimīna, wa-rzuqnā fa innaka khayru r-Rāziqīna, wa-hdinā wa najjinā mina l-qawmi ẓ-ẓālimīn.
      7. Give us victory, for You are the best who give victory. Clear our vision, for You are the best who clear visions. Forgive us, for You are the best of forgivers. Have mercy on us, for You are the best of the merciful. Give us sustenance, for You are the best of providers. Guide us, and save us from the wrongdoing folk.
      وَهَبْ لَنَا رِیحًا طَیِّبَةً كَمَا هِيَ فِي عِلْمِكَ، وَانْشُرْهَا عَلَيْنَا مِنْ خَزَآئِنِ رَحْمَتِكَ، واحْمِلْنَا بِهَا حَمْلَ الْكَرَامَةِ مَعَ السَّلَامَةِ وَالْعَافِیَّةِ فِي الدِّینِ وَالدُّنْیَا وَالْآخِرَةِ، إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِیرٌ
      Wa hab lanā rīḥan ṭayyibatan kamā hiya fī ʿilmika, wa-nshurhā ʿalaynā min khazā'ini raḥmatika, wa-ḥmilnā bihā ḥamla l-karāmati maʿa s-salāmati wa l-ʿāfiyati fi d-dīni wa d-dunyā wa l-ākhirati, innaka ʿalā kulli shay'in Qadīr.
      8. Give us a goodly wind, as may be in Your knowledge; loose it upon us from the storehouses of Your mercy; and carry us upon it in honour, with safety and wellbeing in our religion, in our life in this world, and in the world to come. Truly, You have power over all things.
      اللَّهُمَّ یَسِّرْ لَنَا أُمُورَنَا مَعَ الرَّاحَةِ لِقُلُوبِنَا وَأَبْدَانِنَا وَالسَّلَامَةِ وَالْعَافِيَةِ فِي دِينِنَا وَدُنيَانَا، وَكُنْ لَنَا صَاحِبًا فِي سَفَرِنَا وَخَلِیفَةً فِي أَهْلِنَا، وَاطْمِسْ عَلَىٰ وُجُوهِ أَعْدَآئِنَا وَامْسَخْهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَلَا یَسْتَطِیعُونَ الْمُضِيَّ وَلَا الْمَجِيءَ إِلَیْنَا
      Allāhumma yassir lanā umūrana maʿa r-rāḥati li qulūbinā wa abdāninā wa s-salāmati wa l-ʿāfiyati fī dīninā wa dunyānā, wa kun lanā Ṣāḥiban fī safarinā wa khalīfatan fī ahlinā, wa-ṭmis ʿalā wujūhi aʿdā'inā wa-msakhhum ʿalā makānatihim falā yastaṭīʿūna l-muḍiyya wa la l-majī'a ilaynā.
      9. O Allah, give us ease in our affairs, with peace for our hearts and bodies, and safety and wellbeing in our worldly life and our religion. Be our companion in our travels, and keep watch over our families in our stead. Blot out the faces of our enemies, and fix them where they stand, so they can neither move nor reach us.
      ﴿وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ، وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ﴾
      Wa law nashā'u la-ṭamasnā ʿalā aʿyunihim fa-stbaqū ṣ-ṣirāṭa fa-annā yubṣirūna, wa law nashā'u la masakhnāhum ʿalā makānatihim fama-staṭāʿū muḍiyyan wa lā yarjiʿūn.
      10. Had We willed, We would have blotted out their eyes; and they would race to the path, but how should they see? Or had We willed, We would have fixed them where they stood, so they neither could go forward, nor return.
      [36:66-67]
      ﴿يٰسٓ، وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ، إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ، عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ، تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ، لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ أُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ، لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ، إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُونَ، وَجَعَلْنَا مِنْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ﴾
      Yā Sīn, wa l-Qur'āni l-Ḥakīmi, innaka la-mina l-mursalīna, ʿalā ṣirāṭin mustaqīm, tanzīla l-ʿAzīzi r-Raḥīmi, li-tundhira qawman mā undhira ābā'uhum fa-hum ghāfilūna, la-qad ḥaqqa l-qawlu ʿalā aktharihim fa-hum lā yu'minūna, innā jaʿalnā fī aʿnāqihim aghlālan fa-hiya ila l-adhqāni fa-hum muqmaḥūna, wa jaʿalnā min bayni aydīhim saddan wa min khalfihim saddan fa-aghshaynāhum fa-hum lā yubṣirūn.
      11. Yā Sīn. By the Wise Qur’an, truly you are of the messengers, upon a straight path. This is a revelation of the Almighty, the Merciful; that you might warn a people whose forefathers were not warned, so they heed not. Already has sentence been passed against most of them, so they believe not. Verily We have placed shackles on their necks, even up to the chins, so they bend not. And We have placed a barrier before them, and a barrier behind them, and enshrouded them, so that they see not.
      [36:1-9]
      شَاهَتِ الْوُجُوهُ (٣)
      Shāhati l-wujūh. (x3)
      12. Disfigured be those faces! (Three times)
      ﴿وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَیُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا﴾
      Wa ʿanati l-wujūhu li-l-Ḥayyi l-Qayyūmi wa qad khāba man ḥamala ẓulmā.
      13. And faces shall be humbled before the Eternal Living, the All-Sustaining; while whoever bears wrongdoing shall have failed.
      [20:111]
      طٰسٓ، حٰمٓ، عٓسٓقٓ
      Ṭā Sīn, Hā Mīm, ʿAyn Sīn Qāf.
      14. Ṭā Sīn, Hā Mīm, ʿAyn Sīn Qāf.
      ﴿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ، بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ﴾
      Maraja l-baḥrayni yaltaqiyāni, baynahumā barzakhun lā yabghiyān.
      15. He has loosed the two seas; they come together, but between them is a barrier they do not cross. [55:19-20]
      حٰمٓ (٧)
      Hā Mīm (x7)
      16. Hā Mīm. (Seven times)
      حُمَّ الْأَمْرُ وَجَآءَ النَّصْرُ فَعَلَیْنَا لَا يُنْصَرُونَ
      Ḥumma l-amru, wajā'a n-naṣru fa ʿalaynā lā yunṣarūn.
      17. The matter is done, the victory come. Against us they shall not be helped.
      ﴿حٰمٓ، تَنْزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ، غَافِرِ الذَّنْبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ﴾
      Hā Mīm, tanzīlu l-Kitābi mina Llāhi l-ʿAzīzi l-ʿAlīmi, Ghāfiri dh-dhanbi wa qābili t-tawbi shadīdi l-ʿiqābi dhi ṭ-ṭawli lā ilāha illa Huwa ilayhi l-maṣīr.
      18. Ha Mim. The revelation of the Book from Allah, the Almighty, the All-Knowing: Forgiver of Sins, Accepter of Repentance, Terrible in Punishment, Infinite in Bounty: no god is there but He; unto Him is the final becoming.
      [40:1-3]
      بِسْمِ اللهِ بَابُنَا
      Bismi Llāhi bābunā.
      19. Bismi Llāh is our door.
      تَبَارَكَ حِیطَانُنَا
      Tabāraka ḥīṭānunā.
      20. Tabāraka our walls.
      يٰسٓ سَقْفُنَا
      Yā Sīn saqfunā.
      21. Yā Sīn our roof.
      كٓهٰیٰعٓصٓ كِفَایَتُنَا
      Kāf Hā Yā ʿAyn Sād kifāyatunā.
      22. Kāf Hā Yā ʿAyn Sād our sufficiency.
      حٰمٓ عٓسٓقٓ حِمَایَتُنَا
      Hā Mīm ʿAyn Sīn Qāf ḥimāyatunā.
      23. Hā Mīm ʿAyn Sīn Qāf our protection.
      ﴿فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾ (٣)
      Fa-sayakfīkahumu Llāhu wa Huwa s-Samīʿu l-ʿAlīm. (x3)
      24. Allah will suffice you against them, and He is the All-Hearing, the All-Knowing. (Three times)
      [2:137]
      سِتْرُ الْعَرْشِ مَسْبُولٌ عَلَیْنَا، وعَيْنُ اللهِ نَاظِرَةٌ إِلَیْنَا، بِحَوْلِ اللهِ لَا یُقْدَرُ عَلَیْنَا
      Sitru l-ʿArshi masbūlun ʿalayna, wa ʿaynu Llāhi nāẓiratun ilaynā, bi-ḥawli Llāhi lā yuqdaru ʿalaynā.
      25. The veil of the Throne has been dropped over us; the eye of Allah is gazing upon us; by the power of Allah none shall overcome us.
      ﴿وَاللهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌ، بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ، فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ﴾
      Wa Llāhu min warā'ihim muḥīṭun, bal Huwa Qur'ānun Majīdun, fī lawḥin Maḥfūẓ.
      26. And Allah encompasses them from behind: Nay, it is a noble recitation, in a guarded tablet.
      [85:20-22]
      ﴿فَاللهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ﴾ (٣)
      Fa-Llāhu khayrun Hāfiẓan wa Huwa Arḥamu r-Rāḥimīn. (x3).
      27. For Allah is best as protector, and He is the Most Merciful of the merciful. (Three times)
      [12:64]
      ﴿إِنَّ وَلِيِّيَ اللهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ﴾ (٣)
      Inna waliyyiya Llāhu lladhī nazzala l-Kitāba wa Huwa yatawalla ṣ-ṣāliḥīn. (x3).
      28. Verily, Allah is my Patron, He who revealed down the Book; and He looks after the righteous. (Three times)
      [7:196]
      ﴿حَسْبِيَ اللهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ﴾ (٣)
      Ḥasbiya Llāhu lā ilāha illā Huwa ʿalayhi tawakkaltu wa Huwa Rabbu l-ʿArshi l-ʿAẓīm. (x3)
      29. Allah is my Sufficiency, there is no god but He; on Him I rely, and He is Lord of the Mighty Throne. (Three times)
      [9 :129]
      بِسْمِ اللهِ الَّذِي لَا یَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَآءِ وَهُوَ السَّمِیعُ الْعَلِيمُ (٣)
      Bismi Llāhi lladhī lā yaḍurru maʿa-smihi shay'un fi l-arḍi wa lā fi s-samā'i wa Huwa s-Samīʿu l-ʿAlīm. (x3).
      30. In the name of Allah, against whose Name nothing can cause harm in the earth nor the sky; and He is the All-Hearing, the All-Knowing.
      أَعُوذُ بكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (٣)
      Aʿūdhu bi kalimāti Llāhi t-tāmmāti min sharri mā khalaq. (x3).
      31. I seek refuge in the Perfect Words of Allah from the evil of that which He has created. (Three times)
      وَلَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِیمِ (٣)
      Wa lā ḥawla wa lā quwwata illā bi-Llāhi l-ʿAliyyi l-ʿAẓīm. (x3)
      32. There is no power, and no strength, save by Allah, the High, the Great. (Three times)
      وَصَلَّى اللهُ عَلَىٰ سَیِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلَىٰ آلِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلَّمَ
      Wa ṣalla Llāhu ʿalā Sayyidinā Muḥammadin wa ʿalā ālihi wa ṣaḥbihi wa ṣallam.
      33. And may Allah bless our master Muhammad and his family and his companions and grant them peace.

      References

      1. Sidi Ahmad Zarruq's Commentary on Shaykh al-Shadhili's Hizb al Bahr - Translation by Khalid Williams

      Comments

      Navigation

      Ayah
      1 Surah Fatiha 2 Surah Baqarah 3 Surah Al Imran 4 Surah Nisa 5 Surah Maidah 6 Surah Anam 7 Surah Araf 8 Surah Anfal 9 Surah Taubah 10 Surah Yunus 11 Surah Hud 12 Surah Yusuf 13 Surah Ra'd 14 Surah Ibrahim 15 Surah Hijr 16 Surah Nahl 17 Surah Isra 18 Surah Kahf 19 Surah Maryam 20 Surah Taha 21 Surah Anbiya 22 Surah Hajj 23 Surah Mu'minun 24 Surah Noor 25 Surah Furqan 26 Surah Shuara 27 Surah Naml 28 Surah Qasas 29 Surah Ankabut 30 Surah Rum 31 Surah Luqman 32 Surah Sajdah 33 Surah Ahzab 34 Surah Saba 35 Surah Fatir 36 Surah Yaseen 37 Surah Saffat 38 Surah Sad 39 Surah Zumar 40 Surah Ghafar 41 Surah Fussilat 42 Surah Shuraa 43 Surah Zukhruf 44 Surah Dukhan 45 Surah Jathiyah 46 Surah Ahqaf 47 Surah Muhammad 48 Surah Fatah 49 Surah Hujurat 50 Surah Qaf 51 Surah Dhariyat 52 Surah Tur 53 Surah Najm 54 Surah Qamar 55 Surah Rahman 56 Surah Waqiah 57 Surah Hadid 58 Surah Mujadilah 59 Surah Hashr 60 Surah Mumtahanah 61 Surah Saf 62 Surah Juma 63 Surah Munafiqun 64 Surah Taghabun 65 Surah Talaq 66 Surah Tahrim 67 Surah Mulk 68 Surah Qalam 69 Surah Haqqah 70 Surah Ma'arij 71 Surah Nuh 72 Surah Jinn 73 Surah Muzammil 74 Surah Muddathir 75 Surah Qiyamah 76 Surah Insan 77 Surah Mursalat 78 Surah Naba 79 Surah Naziat 80 Surah Abasa 81 Surah Takwir 82 Surah Infitar 83 Surah Mutaffifin 84 Surah Inshiqaq 85 Surah Buruj 86 Surah Tariq 87 Surah Ala 88 Surah Ghashiya 89 Surah Fajr 90 Surah Balad 91 Surah Shams 92 Surah Lail 93 Surah Duha 94 Surah Alam Nashrah 95 Surah Tin 96 Surah Alaq 97 Surah Qadr 98 Surah Bayyinah 99 Surah Zalzalah 100 Surah Adiyat 101 Surah Qariah 102 Surah Takathur 103 Surah Asr 104 Surah Humazah 105 Surah Fil 106 Surah Quraish 107 Surah Maun 108 Surah Kausar 109 Surah Kafirun 110 Surah Nasr 111 Surah Lahab 112 Surah Ikhlas 113 Surah Falaq 114 Surah Nas
      Verse
      Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 Page 143 Page 144 Page 145 Page 146 Page 147 Page 148 Page 149 Page 150 Page 151 Page 152 Page 153 Page 154 Page 155 Page 156 Page 157 Page 158 Page 159 Page 160 Page 161 Page 162 Page 163 Page 164 Page 165 Page 166 Page 167 Page 168 Page 169 Page 170 Page 171 Page 172 Page 173 Page 174 Page 175 Page 176 Page 177 Page 178 Page 179 Page 180 Page 181 Page 182 Page 183 Page 184 Page 185 Page 186 Page 187 Page 188 Page 189 Page 190 Page 191 Page 192 Page 193 Page 194 Page 195 Page 196 Page 197 Page 198 Page 199 Page 200 Page 201 Page 202 Page 203 Page 204 Page 205 Page 206 Page 207 Page 208 Page 209 Page 210 Page 211 Page 212 Page 213 Page 214 Page 215 Page 216 Page 217 Page 218 Page 219 Page 220 Page 221 Page 222 Page 223 Page 224 Page 225 Page 226 Page 227 Page 228 Page 229 Page 230 Page 231 Page 232 Page 233 Page 234 Page 235 Page 236 Page 237 Page 238 Page 239 Page 240 Page 241 Page 242 Page 243 Page 244 Page 245 Page 246 Page 247 Page 248 Page 249 Page 250 Page 251 Page 252 Page 253 Page 254 Page 255 Page 256 Page 257 Page 258 Page 259 Page 260 Page 261 Page 262 Page 263 Page 264 Page 265 Page 266 Page 267 Page 268 Page 269 Page 270 Page 271 Page 272 Page 273 Page 274 Page 275 Page 276 Page 277 Page 278 Page 279 Page 280 Page 281 Page 282 Page 283 Page 284 Page 285 Page 286 Page 287 Page 288 Page 289 Page 290 Page 291 Page 292 Page 293 Page 294 Page 295 Page 296 Page 297 Page 298 Page 299 Page 300 Page 301 Page 302 Page 303 Page 304 Page 305 Page 306 Page 307 Page 308 Page 309 Page 310 Page 311 Page 312 Page 313 Page 314 Page 315 Page 316 Page 317 Page 318 Page 319 Page 320 Page 321 Page 322 Page 323 Page 324 Page 325 Page 326 Page 327 Page 328 Page 329 Page 330 Page 331 Page 332 Page 333 Page 334 Page 335 Page 336 Page 337 Page 338 Page 339 Page 340 Page 341 Page 342 Page 343 Page 344 Page 345 Page 346 Page 347 Page 348 Page 349 Page 350 Page 351 Page 352 Page 353 Page 354 Page 355 Page 356 Page 357 Page 358 Page 359 Page 360 Page 361 Page 362 Page 363 Page 364 Page 365 Page 366 Page 367 Page 368 Page 369 Page 370 Page 371 Page 372 Page 373 Page 374 Page 375 Page 376 Page 377 Page 378 Page 379 Page 380 Page 381 Page 382 Page 383 Page 384 Page 385 Page 386 Page 387 Page 388 Page 389 Page 390 Page 391 Page 392 Page 393 Page 394 Page 395 Page 396 Page 397 Page 398 Page 399 Page 400 Page 401 Page 402 Page 403 Page 404 Page 405 Page 406 Page 407 Page 408 Page 409 Page 410 Page 411 Page 412 Page 413 Page 414 Page 415 Page 416 Page 417 Page 418 Page 419 Page 420 Page 421 Page 422 Page 423 Page 424 Page 425 Page 426 Page 427 Page 428 Page 429 Page 430 Page 431 Page 432 Page 433 Page 434 Page 435 Page 436 Page 437 Page 438 Page 439 Page 440 Page 441 Page 442 Page 443 Page 444 Page 445 Page 446 Page 447 Page 448 Page 449 Page 450 Page 451 Page 452 Page 453 Page 454 Page 455 Page 456 Page 457 Page 458 Page 459 Page 460 Page 461 Page 462 Page 463 Page 464 Page 465 Page 466 Page 467 Page 468 Page 469 Page 470 Page 471 Page 472 Page 473 Page 474 Page 475 Page 476 Page 477 Page 478 Page 479 Page 480 Page 481 Page 482 Page 483 Page 484 Page 485 Page 486 Page 487 Page 488 Page 489 Page 490 Page 491 Page 492 Page 493 Page 494 Page 495 Page 496 Page 497 Page 498 Page 499 Page 500 Page 501 Page 502 Page 503 Page 504 Page 505 Page 506 Page 507 Page 508 Page 509 Page 510 Page 511 Page 512 Page 513 Page 514 Page 515 Page 516 Page 517 Page 518 Page 519 Page 520 Page 521 Page 522 Page 523 Page 524 Page 525 Page 526 Page 527 Page 528 Page 529 Page 530 Page 531 Page 532 Page 533 Page 534 Page 535 Page 536 Page 537 Page 538 Page 539 Page 540 Page 541 Page 542 Page 543 Page 544 Page 545 Page 546 Page 547 Page 548 Page 549 Page 550 Page 551 Page 552 Page 553 Page 554 Page 555 Page 556 Page 557 Page 558 Page 559 Page 560 Page 561 Page 562 Page 563 Page 564 Page 565 Page 566 Page 567 Page 568 Page 569 Page 570 Page 571 Page 572 Page 573 Page 574 Page 575 Page 576 Page 577 Page 578 Page 579 Page 580 Page 581 Page 582 Page 583 Page 584 Page 585 Page 586 Page 587 Page 588 Page 589 Page 590 Page 591 Page 592 Page 593 Page 594 Page 595 Page 596 Page 597 Page 598 Page 599 Page 600 Page 601 Page 602 Page 603 Page 604

      Settings

      Word by Word

      Translation

      Selected Translations

      Recitation

      Selected Reciter

      Theme

      Translations

      Arabic 3 (with extra symbols
      Turkish
      Malay
      Italian
      Indonesian

      Reciters